当前位置:千优问>常见问答>《公输》的原文和翻译

《公输》的原文和翻译

2022-11-05 18:44:20 编辑:join 浏览量:616

《公输》的原文和翻译

《公输》的原文和翻译

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢(yǐng),见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。子墨子曰:“请献十金。”公输盘曰:“吾义固不杀人。”子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”公输盘服。子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不见(xiàn)我于王?”公输盘曰:“诺。”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣[1],邻有短褐(duǎn hè)[2]而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕(sì)麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍(yuán tuó)为天下富,宋所谓无雉兔鲋(fù)鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐(duǎn hè)也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉(yǔ)有余。公输盘诎(qū),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”子墨子归,过宋。天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:治于神者,众人不知其功。争于明者,众人知之。译文:公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,将要用它来攻打宋国。墨子先生听说了这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,见到了公输盘。公输盘说:“先生您有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我希望借助您的力量杀掉他。”公输盘不高兴了。墨子先生说:“请允许我献给您十金。”公输盘说:“我依理本来不杀人。”墨子先生起身,拜了两拜,说:“请允许我向您进言。我从北方听说您建造云梯,将要用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有多余的,而在人口方面缺少,让自己所缺的人口被杀害而去争夺多余的土地,不能算是明智;宋国本无罪,而你去攻打它,不能算是仁爱;明知攻宋不仁不智却不去劝阻楚王,不能算是忠诚;你劝阻而得不到结果,不能算是尽力;你崇尚仁义不肯帮助我杀死一个人,却甘心杀死很多人,不能算是明白事理。“公输盘被说服了。墨子先生说:“既然这样,为什么不停止攻宋呢?”公输盘先生说:“不行,因为我已经向楚王说了这件事。”墨子先生说:“(您)为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“好。”墨子先生拜见了楚王,说:“现在这里有个人,舍弃自己华丽的车,看到邻人有一辆穷破的车便想去偷窃;舍弃自己的锦绣衣裳,看见邻人有短小的粗布衣服就想去偷窃;舍弃自己的好饭好菜,看见邻人有糠糟便想去偷窃。这是怎样的人呢?”楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病。”墨子先生说:“楚国的土地方圆五千里之广,宋国的土地方圆只有五百里。这就好像华丽的车和破旧车相比。楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类等动物,长江、汉水里的鱼鳖鼋鼍是天下最多的,宋国是像人们所说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。这就好像好饭好菜和糠糟相比。楚国有松、梓、楠、樟这些大树(名贵树种),宋国却没有什么高大的树木。这就好像锦绣衣裳和短小的粗布衣服相比。我认为大王的官吏去攻打宋国,与这人一样啊。”楚王说:“对呀!虽然这样,但是公输盘为我造好云梯了,(我)一定要攻取宋国。”于是,楚王召见公输盘。墨子先生解下衣带当作城,用木板当作攻城的器械。公输盘一次又一次地设下攻城的巧妙方法,墨子先生一次又一次地抵御了他。公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城妙计还有多的。公输盘办法穷尽了,他却说:“我知道用什么方法抵御你了,只是我不说。”墨子先生也说:“我也知道你要怎么抵御我,只是我也不说。”楚王问这是怎么回事。墨子先生说:“公输先生的意思,只不过是想要杀害我。杀了我,宋国就没有谁能抵御,你们就可以攻打了。可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。”楚王说:“你说得对!我不攻打宋国了。”墨子先生从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他。”

标签:公输,原文,翻译