当前位置:千优问>常见问答>请高手帮忙翻译一下“人生短暂,及时行乐”,多谢多谢!

请高手帮忙翻译一下“人生短暂,及时行乐”,多谢多谢!

2022-12-01 09:54:04 编辑:join 浏览量:623

请高手帮忙翻译一下“人生短暂,及时行乐”,多谢多谢!

请高手帮忙翻译一下“人生短暂,及时行乐”,多谢多谢!

可以翻译为:seize the day或者carpe Diem。

英文里,Carpe Diem就是及时行乐,说这一句用不着加那句life is short大家也知道什么意思,这是一个英语习惯的问题。就象口语中说life is short,也用不着再说下一句just enjoy,这是英语和中文的不同。

seize the day也是这个意思。另外,live a little也可以表达这个意思,这个来自sex and the city里第三季最后一集Miranda偶遇Steve,Steve建议她换换别的口味时说的。

扩展资料

seize the day

把握今天

短语

Seize e the day 珍惜时光

just seize the day 只有捉住天

T seize the day 硬摇滚

双语例句

1、Make the most of today: "Seize the day!" 

好好地利用今天:"抓住每一天!"

2、My Captain!'' and, above all else, to seize the day. 

船长大人!” ,以及最重要的是,让他们懂得:把握生命每一天。

3、Ten thousand years are too long, seize the day, seize the hour! 

一万年太久,只争朝夕。

4、Tomorrow is so far away ,seize the day .Thank you. 

明天是如此遥远,把握现在每一天,谢谢.

5、Seize the day, is worth two tomorrow. 

把握住这天,胜过两个明天。

carpe diem

英 ['kɑ:pi'di:em]  美 

(拉丁语)及时行乐,抓住今天

短语

Carpe e Diem 及时行乐

Carpe-diem 行乐须及时

T Carpe Diem 独立摇滚 ; 艺术摇滚

双语例句

1、Fourth, carpe diem means don't waste time. 

第四,及时行乐意谓著不浪费时间。

2、And then I saw Dead Poets Society and I heard for the first time the words "Carpe diem". 

后来,我看了《死亡诗社》,第一次听到了“及时行乐,抓住今天”(Carpe diem)这句话。

3、Metaphysical poetry refers to the works of the 17th-century writers who wrote under the influence of John Donne, with the general theme of carpe diem. 

形而上学的诗歌是指,随着及时行乐的普遍主题,在17世纪受约翰·多恩影响的作家所写的作品。

4、Carpe diem. Seize the day, boys. 

及时行乐。把握今天,孩子们。

5、Carpe Diem! You only live today once, so don't waste it ! 

抓住今天!今天只有一次,所以不要浪费它!

标签:多谢,及时行乐,高手