当前位置:千优问>百科知识>跪求! 李白的《梁甫吟》 全文翻译。不是要解析和注释,请看清题, 别乱来! 要的是全文翻译,翻译。

跪求! 李白的《梁甫吟》 全文翻译。不是要解析和注释,请看清题, 别乱来! 要的是全文翻译,翻译。

2023-02-06 00:27:01 编辑:leo 浏览量:572

跪求! 李白的《梁甫吟》 全文翻译。不是要解析和注释,请看清题, 别乱来! 要的是全文翻译,翻译。

跪求! 李白的《梁甫吟》 全文翻译。不是要解析和注释,请看清题, 别乱来! 要的是全文翻译,翻译。

长歌《梁甫吟》,何时等得我人生的阳春?你难道没有听闻,那辞别棘津,来到朝歌宰牛为生的老翁吕望,八十高龄西行而来垂钓于渭水之滨。他岂肯以照水的满头白发为羞耻,时机一到壮志得伸即可大展经纶。(经纶,即治理国家)十年三千六百日日日踞石而钓,其人其行不觉竟被文王知赏,终遇知音。非常贤能之人变化多端愚者难测,发迹之前吕尚的行迹何异于寻常之人?你难道没有听说,那自称高阳酒徒的郦食其,出身草野,拜见刘邦时只拱手施礼,不肯跪拜。刘邦其时命两侍女为自己洗脚,轻慢于他,他驰骋雄辩,令刘邦即时辍洗以礼相待。凭借三寸不烂之舌,他不战而获齐国七十二城,改易楚汉局势不费吹灰之力。一个穷困落魄的狂生尚且有如此作为,何况我这个足抵群雄的壮士?我有意攀附神龙一见明主,雷神轰隆隆擂起了天鼓。天帝身边围绕着投壶游戏的玉女,投壶不中天则大笑。于是,一年三季,天大笑时电光闪动。天色忽明忽暗逗惹起一天风雨。天门九重不可逾越,我以额头叩门,不想守门者却大怒。天帝不能体察我的一片精诚,反而将忧国之心等同于杞人忧天倾。猰貐磨牙厉齿争吃人肉,驺虞却不肯踏折野草之茎。我扬手射中飞腾敏捷的猿猴,徒手搏斗斑斓猛虎。即使站立在别人不敢正立的焦原之石上也不以为苦。可是当今之世智者受压抑愚者骄横一时,我在世俗之人眼中轻如鸿毛。当年齐国三位壮士力可排山,齐相晏婴除掉他们只用了区区二桃。西汉吴楚七国叛乱不用剧孟,周亚夫讥之为一场徒劳。《梁甫吟》,歌声正愁悲。还记得张华的干将莫邪两剑化为双龙的故事,神异之物会合自有时机。一旦风云际会,即使从事屠钓如吕望亦能起于草野、建立功勋,有德有志之人纵然身处险境也应当安心以俟。终于译完了,太费劲了。。。看看解析还是有必要的,动怒是不必的,骂人更是不对的。读书要勤思,我的译文请只作参考。拿来主义势必连别人的错误一起端走,能够发现错误,才算是读书有所得。。。

标签:翻译,全文,梁甫吟